PG

跟队:麦迪逊赛后拄拐穿过混合采访区,神情十分沮丧(随队报道:麦迪逊赛后拄拐经过混采区,神情低落)

续动态

要做什么形式?我先给你几版速稿和翻译,供选用。

  • 中文快讯稿:据跟队记者报道,麦迪逊赛后拄拐穿过混采区,神情沮丧。目前具体伤情未明,俱乐部尚未发布官方更新。
  • 标题备选:
    1. 跟队:麦迪逊赛后拄拐现身混采区,神情低落
    2. ![ght](/assets/images/7A3A7515.jpeg)
    3. 惊险一幕:麦迪逊拄拐离场,赛后面色凝重
    4. 伤情引关注——麦迪逊赛后拄拐通过混采区
  • 英文翻译:Team reporter: James Maddison walked through the mixed zone on crutches after the match and looked very dejected.

需要我:

  1. 扩写成100–150字新闻通稿
  2. 改成微博/推特风格的社媒文案(含话题/表情)
  3. ![te](/assets/images/A040ABC4.JPEG)
  4. 做中英双语版本
  5. ![你确](/assets/images/94F116DF.jpg)
  6. 查找并整理来源与后续动态(需你确认是否要我检索)